paul 1 Geschrieben 28. März 2010 Geschrieben 28. März 2010 (bearbeitet) ЭКГ (EKG) = Экскаваторы карьерные гусеничные (ungefähr so auszusprechen = Exkravatorui karernue gusenitschnue)Ich vermute, dass die Übersetzung ungefähr Steinbruch-Bagger lautet, wer kann mit einer genauen Übersetzung dienen. (гусеничные kann ich nicht übersetzen)Elektrische Hochloeffelbagger ist wohl die gaengigste BezeichnungDie woertliche Uebersetzung der Abkuerzung ЭКГ: Elektrisch-Steinbruch-Kette Ausgeschrieben: Электрическая Карьерная полноповоротная лопата на Гусеничном ходу bearbeitet 28. März 2010 von paul Zitieren
Max01 730 Geschrieben 9. Februar 2011 Geschrieben 9. Februar 2011 Ein schöner neuer EKG-12K Bagger! http://www.techstory.ru/foto17/28/ekg12k_kartex.jpg Zitieren
lintze06 7 Geschrieben 9. Februar 2011 Geschrieben 9. Februar 2011 Hallo,auf techstory findet sich auch die exakte russische Bezeichnung für ЭКГОДНОКОВШОВЫЕ КАРЬЕРНЫЕ ГУСЕНИЧНЫЕ ЭКСКАВАТОРЫЭКГ (карьерные гусеничные экскаваторы)Steinbruchbagger mit Raupenketteэкскаватор=Baggerкарьер = Steinbruchгусеничные = Raupenketten-......Siehe auch http://www.techstory.ru/baggers_ekg.htmОДНОКОВШОВЫЕ bedeutet dabei Eingefäß-oder Einschaufel ...., wir würden sagen LöffelbaggerGruß Gerd Zitieren
AlexBv 93 Geschrieben 23. Oktober 2011 Geschrieben 23. Oktober 2011 Фотографии в альбоме «ЭКГ-10М» alexeib-v на Яндекс.Фотках[more] Zitieren
AlexBv 93 Geschrieben 23. Oktober 2011 Geschrieben 23. Oktober 2011 Фотографии в альбоме «ЭКГ-10М» alexeib-v на Яндекс.Фотках[more] Zitieren
Recommended Posts
Diskutiere mit!
Du kannst jetzt antworten und Dich später anmelden. Wenn du bereits einen Account hast kannst du dich hier anmelden.